91精品手机国产在线播放,久久综合亚洲,免费中文字幕高清有码电影,亚洲中文字幕DVD在线

<s id="mco2j"><u id="mco2j"></u></s>
<legend id="mco2j"></legend>

    <sub id="mco2j"></sub>

    <sub id="mco2j"><ol id="mco2j"></ol></sub>
    <sub id="mco2j"><ol id="mco2j"><abbr id="mco2j"></abbr></ol></sub>

    廈門小魚網(wǎng)

    廈門 [切換城市]

    強(qiáng)烈建議把花生湯的名稱改為土豆湯

    來源:bojue 發(fā)布時間:2009-08-07 17:07:15

    在龍海,我們都把花生閩南語的發(fā)音稱作土豆“to1dao1"臺灣也是一樣的叫法,為什么廈門人就老是喜歡說"luaxing"呢,這種直接用普通話直譯出來的名稱很別扭。
     
    我們知道在北方地區(qū)其實土豆就是馬鈴薯的習(xí)慣叫法,但是在閩南,小吃就要入鄉(xiāng)隨俗,外地人知道是花生湯,但是我們閩南人就一定要把傳統(tǒng)小吃本土化,不能再按普通話的發(fā)音來稱呼花生湯了,叫”土豆湯“不是更好更有地方特色嗎?
     
    另外海蠣煎本人認(rèn)為也應(yīng)該改名字,直接按臺灣的閩南語叫法“蚵仔煎”就好了嘛。